'Ello! Dia duit! Hi!
Welcome to Blog with a Brogue!
J: AND SO IT BEGINS
M: And began it did...
J: Welcome to Blog with a Brogue!
If I slip and write in all-caps, don't hold it against me.
M: YOU'RE JUST SO EXCITED!
J: SO VERY EXCITED
(ahem)
(Meredith sips wine)
(Meredith laughs hysterically)
(Meredith does NOT fall out of her chair)
M: A heartfelt 'thank you' to The Pig for (unknowingly) hosting the launch of our new blog!
J: Oh, they'll know sooner or later.
We'll make sure of it.
M: They'll all know...
So, Jenna, why don't you tell us a little bit about what we're doing here at BWAB...
J: (Jenna can't get over the new acronym. Seriously folks, this is the first I've seen of it.)
In any case, BWAB is all about what we love. Namely, accents of an... atlantic nature.
M: And great movies...
hopefully.
J: We're hoping to use our love of languages to inform you lovely people of the wonders of film featuring actors, directors, even screen-writers who have a natural brogue.
Let's clarify "brogue" for the dear people, how abouts it?
M: Well, according to the good people at Wikipedia, a brogue is "a style of low-heeled shoe or boot traditionally characterized by multiple-piece, sturdy leather uppers with decorative perforations (or "brogueing")..."
J: That's nice.
Totally irrelevant.
What am I paying you for?
M: I kid! I kid!
[brohg]
1. An Irish accent in the pronunciation of English.
2. Any strong regional accent.
J: How very apt! While our true, er, passions lie with Irish brogue, we're happy to view, swoon over, and post about any sort of brogue we come across.
And as such, it's time to introduce the term: Atlantic Archepelago.
I don't think I spelled that right.
M: Nope.
J: Let's employ a little copy/paste, shall we?
M: Mmm...paste.
J: (Laughed out loud at the Pig. Take no mind, gentle patrons, it'll all be over soon.)
M: (Man across room puts on headphones...)
J: "The term British Isles is controversial in Ireland,[7][12] where there are objections to its usage due to the association of the word British with Ireland.[13] The Government of Ireland does not use the term[14] and its embassy in London discourages its use.[15] As a result, Britain and Ireland is becoming a preferred description,[13][16][17] and Atlantic Archipelago is increasingly favoured in academia,[18][19][20][21] although British Isles is still commonly employed.[16]"
Heavy on the citations, so you know it's good.
(Wikipedia, btdubs)
We're obviously academia.
M: Clearly.
J: Therefore: Atlantic A-r-c-h-i-p-e-l-a-g-o it is!
M: As a side note, we're also currently students of the Irish language.
J: Quite!
M: (Shout out to the Irish Center of KC!)
J: (Woot woot!)
In summary:
BWAB is a blog about brogues in popular films.
These brogues can come from actors, directors, screen-writers, or anyone else we deem worthy.
M: And generally anything else we might feel is necessary to include...
J: Such as pictures of beautiful brogue-speakers.
Or tidbits of Irish.
For instance!
M: Seanfhocals!
J: (Meredith I can't remember what that means.)
(But it's pronounced shan-uckles.)
(Shawn-ucles?)
M: I believe it literally translates to 'old-words'....as in maxims, proverbs, sayings...
J: Brilliant!
M: The Pig is playing Radiohead...How Atlantic Archipelago-ian of them...
J: Is Radiohead from across the pond?
M: Indeed they are, Jenna. Indeed they are...
J: Damn.
(Jenna leaves the bar crying.)
M: Jenna! Jenna, come back!
J: Just joshin' ya!
Okay, let's wrap this up.
M: Did we cover it all?
Brogues, films, seanfhocals...
J: Next up:
The Guard! (What we understood of it)
M: But what about a rating system? The tried-and-true sandwich system might not be appropriate here.
J: Perhaps a "glass o' Guinness" could be employed instead?
M: Perhaps we could substitute pints?
J: AT THE SAME TIME, LADIES AND GENTLEMEN.
(We'll be here all week!)
M: (Actually, I've got some plans...)
J: (What? No, we talked about this!)
M: So, pints it is?
J: Pints it is! As with the sandwich rating system, the appropriateness of bringing a pint of Guinness to a film will indicate how "low-brow" it is.
M: A low-pint rating thus indicates a more intellectual, perhaps more involved film experience.
J: Whereas "all the pints you can carry" means that the film is a rowdy good time!
To the editing room!
M: (Jenna ties on cape, exits through window)
J: (Cackles wildly and twirls her moustache)
M: (Meredith quietly slips out the door and down the street after her...)
Fin